info@shabtaoffice.com

برای اطمینان از پذیرش ترجمه‌های تأیید شده توسط NAATI در کشورهای اتحادیه اروپا، باید مراحل زیر را طی کنید

برای اطمینان از پذیرش ترجمه‌های تأیید شده توسط NAATI در کشورهای اتحادیه اروپا، باید مراحل زیر را طی کنید:

1. بررسی نیازهای نهاد مربوطه

با نهادی که قرار است ترجمه را به آن ارائه دهید (مثل دانشگاه، سفارت، یا سازمان مهاجرتی)، تماس بگیرید و از شرایط پذیرش ترجمه مطلع شوید. سؤالاتی که باید بپرسید:

  • آیا ترجمه‌های NAATI مورد قبول هستند؟
  • آیا ترجمه نیاز به تأیید اضافی (مانند مهر آپوستیل یا تأیید سفارت) دارد؟
  • آیا ترجمه باید توسط مترجم محلی تأیید شود؟

راه‌های تماس:

  • وب‌سایت رسمی نهاد.
  • ارسال ایمیل به بخش پذیرش یا خدمات مشتری.
  • تماس تلفنی مستقیم.

2. مشورت با سفارت یا کنسولگری

سفارت یا کنسولگری کشور مورد نظر شما می‌تواند راهنمایی کند که ترجمه‌های NAATI در آن کشور معتبر هستند یا خیر.

  • به وب‌سایت سفارت کشور مورد نظر مراجعه کنید.
  • بخش خدمات کنسولی یا مهاجرت را جستجو کنید.
  • از آن‌ها بخواهید فهرست مترجمان یا تأییدات مورد نیاز را ارائه دهند.

3. درخواست تأیید آپوستیل (در صورت نیاز)

در برخی موارد، ترجمه NAATI ممکن است نیاز به تأیید رسمی بیشتری داشته باشد. مهر آپوستیل یکی از این تأییدات است که معمولاً در کشورهای عضو کنوانسیون لاهه الزامی است.

  • برای درخواست آپوستیل، با نهاد دولتی استرالیا (مانند وزارت امور خارجه و تجارت – DFAT) تماس بگیرید.
  • آپوستیل به ترجمه شما اعتبار بین‌المللی می‌دهد.

4. ارتباط با مترجم محلی (در صورت نیاز)

در برخی کشورها، ترجمه ممکن است نیاز به تایید یک مترجم رسمی محلی داشته باشد. اگر این الزامات وجود دارد:

  • فهرست مترجمان محلی تأیید شده را از نهاد مربوطه درخواست کنید.
  • ترجمه NAATI را همراه با مهر مترجم محلی ارائه دهید.

5. بررسی شرایط در اتحادیه اروپا:

در کشورهای زیر، ممکن است شرایط خاصی برای پذیرش ترجمه‌های NAATI وجود داشته باشد:

آلمان:

  • معمولاً ترجمه‌ها باید توسط مترجمان رسمی دادگستری در آلمان تأیید شوند.
  • برخی دانشگاه‌ها و نهادهای مهاجرتی ممکن است ترجمه‌های NAATI را بپذیرند، اما باید از قبل تأیید آن‌ها را دریافت کنید.

فرانسه:

  • ترجمه‌ها اغلب باید توسط مترجمان رسمی و قسم‌خورده (traducteur assermenté) در فرانسه تأیید شوند.
  • در موارد خاص، ترجمه‌های NAATI همراه با آپوستیل ممکن است پذیرفته شوند.

هلند:

  • نهادهای دولتی ممکن است ترجمه‌های رسمی محلی را درخواست کنند.
  • در برخی موارد، ترجمه‌های تایید شده بین‌المللی (مانند NAATI) پذیرفته می‌شوند.

6. پیشنهاد نهایی

  • گام اول: با نهاد مورد نظر تماس بگیرید و الزامات را بررسی کنید.
  • گام دوم: اگر ترجمه NAATI کافی نیست، به دنبال تأیید آپوستیل یا مترجم محلی باشید.
  • گام سوم: در صورت نیاز به مشاوره تخصصی، با یک وکیل مهاجرت یا متخصص خدمات ترجمه در کشور مقصد مشورت کنید.

منابع مفید:

  • وب‌سایت سفارت یا کنسولگری کشور مقصد.
  • وب‌سایت رسمی NAATI (naati.com.au).